No papel e no palco

efeitos expressivos do uso dos pronomes pessoais e de tratamento em francês e português em Huis Clos (Entre quatro paredes), de Jean-Paul Sartre

Autores

  • Ana Cláudia Romano Ribeiro Universidade Federal de São Paulo
  • Deise Abreu Pacheco Universidade de São Paulo
  • Mariana Aparecida da Silva Universidade Federal de São Paulo

Palavras-chave:

Teatro francês, Tradução de pronomes francês-português, Jean-Paul Sartre, Huis clos, Entre quatro paredes, Jogos teatrais

Resumo

Este artigo apresenta os resultados de uma pesquisa de Iniciação Científica desenvolvida na Universidade Federal de São Paulo e concluída em finais de 2018. Nesta pesquisa trabalhamos com a peça Huis Clos (1944) de Jean-Paul Sartre, partindo de um duplo viés, teórico e prático. A parte prática consistiu-se em jogos e práticas teatrais realizados em uma pesquisa de campo feita ao longo da Oficina Cena Bilíngue. Leituras na prática: Sartre em foco, desenvolvida pela pesquisadora doutora em Pedagogia do Teatro Deise Abreu Pacheco especialmente para a nossa pesquisa. A parte teórica, que apresentamos aqui, analisa os efeitos dramáticos dos pronomes pessoais e de tratamento em francês e em português a partir de trechos da peça de Sartre em língue original e na tradução de Guilherme de Almeida (Entre Quatro Paredes, 1949). Analisamos os contextos de fala em que “tu” e “vous” / “você” e “senhor(a)” são empregados e observamos como os pronomes contribuem para criar a tensão dramática da peça, pois colaboram para a construção das personagens e das relações de aproximação e distanciamento entre elas. Os trabalhos de Fregonezi (1993), Maingueneau (1996), Lopes e Duarte (2003) e Faraco (2007) embasaram nossas reflexões nesta primeira parte.

Biografias do Autor

  • Ana Cláudia Romano Ribeiro, Universidade Federal de São Paulo

    Professora do Departamento de Letras e da Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal de São Paulo.

  • Deise Abreu Pacheco, Universidade de São Paulo

    Doutora em Pedagogia do Teatro pelo Departamento de Artes Cênicas da Escola de Comunicações e Artes/ECA da Universidade de São Paulo/USP.

  • Mariana Aparecida da Silva, Universidade Federal de São Paulo

    Graduada em Licenciatura em Letras – Português/Francês pela Universidade Federal de São Paulo e formada em Teatro pelo Senac.

Referências

ALMEIDA. Guilherme de. Tradução de um título. Diário de São Paulo, 22 jan. de 1950.
Arquitetura do Segundo Império. Disponível em https://hisour.com/pt/second-empire-architecture-29670/. Acesso em 04 novembro 2018.
Chancelaria. A função do chanceler. Disponível emhttp://arquifln.org.br/governo/chancelaria/. Acesso em 21 novembro 2018.

Década de 50. Quando a felicidade parecia bater às portas do Brasil. Claude Vincent, crítico do Tribuna da Imprensa. Disponível em https://decadade50.blogspot.com/2006/08/o-tbc-se-profissionaliza.html. Acesso em 23 novembro 2018.
BAJARD, Elie. Ler e Dizer: compreensão e comunicação do texto escrito. São Paulo: Cortez Editora, 2005.

FARACO, Carlos A. O tratamento você em português: uma abordagem histórica. Labor Histórico. Dossiê temático Galego e Português Brasileiro história, variação e mudança. v. 3, n. 2, 2017, p. 114-132.
FONSECA, João José S. da. Metodologia da pesquisa científica. Fortaleza: UEC, 2002.
FREGONEZI, Durvali. E. Língua Portuguesa/ Língua Francesa em Contraste A expressão de Tratamento Tu/Você. Akrópolis – Revista de ciências humanas da UNIPAR, v. 1, n. 4, 1993, p. 3-7.
FREITAS, Renata Cazarini de. Guilherme de Almeida: o homem acompanhado do teatro. Revista re-produção, s.n., 2016, disponível em http://www.casaguilhermedealmeida.org.br/revista-reproducao/edicao-2016.php.
LECHERBONNIER, Bernard. Huis Clos Sartre.Analyse critique. Paris: Hatier, 1972.
Legislação Informatizada - Decreto nº 20.493, de 24 de Janeiro de 1946 - Publicação Original. Câmara do Deputados. Disponível em http://www2.camara.leg.br/legin/fed/decret/1940-1949/decreto-20493-24-janeiro-1946-329043-publicacaooriginal-1-pe.html. Acesso em 21 novembro 2018.
LIMA, Erickaline Bezerra. Censura no teatro brasileiro e o arquivo – perdoa-me por me traíres de Nelson Rodrigues: uma análise a partir de Jacques Derrida. Revista Diacrítica, vol. 29, no. 3, Braga 2015. Disponível em http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0807-89672015000300009. Acesso em 21 novembro 2018.
LOPES, Célia R. dos S.; DUARTE, Maria Eugênia L. De Vossa Mercê a você: análise da pronominalização de nominais em peças brasileiras e portuguesas setecentistas e oitocentistas. In: Silvia Figueiredo Brandão; Maria Antónia Mota. (Org.). Análise contrastiva de variedades do português: primeiros estudos. I ed. Rio de Janeiro, 2003, v. I, p. 61-76.
MAINGUENEAU, Dominique. Elementos de linguística para o texto literário. São Paulo: Martins Fontes, 1996.
MASSARO, Paulo. O silêncio e a voz do texto teatral em francês, língua estrangeira. Tese de doutorado. USP, 2007.
MASSARO, Paulo Roberto. Teatro e língua estrangeira, entre teoria(s) e prática(s): percursos entre o vislumbre e o olhar. São Paulo: Editora Paulistana, 2008.
MUSÉE D’ORSAY. Site. http://www.musee-orsay.fr/fr/collections/catalogue-des-oeuvres/resultat-collection.html?no_cache=1. Acesso em 13 de novembro de 2018.
OLIVO, Luis Carlos Cancellier de; GRUBBA, Leilane Serratine. Entre Quatro Paredes: a questão da liberdade em Sartre. Seqüência, v. 31, n. 61, 2010, p. 147-169. Disponível em https://periodicos.ufsc.br/index.php/sequencia/article/view/15792. Acesso em: 23 novembro 2018.
PACHECO, Deise Abreu. Assistir e ser assistida: vias e limites de uma estética existencial, tateando a obra de Søren Kierkegaard. 2018. Tese (Doutorado em Pedagogia do Teatro) – Escola de Comunicações e Artes, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2018a. Disponível em http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/27/27155/tde-12072018-165814/pt-br.php
PACHECO, Deise Abreu. Folder de divulgação da oficina Cena Bilíngue: Leituras na Prática. Sartre em Foco, 2018b.
PACHECO, Deise Abreu. Perspectivas estético-existenciais do Jogo Teatral: o espelhamento spoliniano e o inferno sartreano. Artigo inédito (no prelo).
PRADO, Décio de A. Entre Quatro Paredes (e O Pedido de Casamento). In: Apresentação do Teatro Brasileiro Moderno. Crítica Teatral de 1947-1955. São Paulo: Editora Perspectiva, 2001, p. 245-249.
REIS, Maria da Glória M. dos. O texto teatral e o jogo dramático no ensino de Francês Língua Estrangeira.Tese de doutorado. USP, 2008.
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, 2008-2013. Verbete “Santa Sé”. Disponível em https://dicionario.priberam.org/Santa%20S%C3%A9. Acesso em 21 novembro 2018.
SARTRE, Jean-Paul. Entre Quatro Paredes.Traduçao de Guilherme de Almeida. São Paulo: Revista dos Tribunais, 1950.
SARTRE, Jean-Paul. Entre Quatro Paredes. Tradução de Guilherme de Almeida. São Paulo: Abril, 1977.
SARTRE, Jean-Paul. Huisclossuivi de Lesmouches. Paris: Éditions Gallimard, 2000.
SILVA, Cristiano Garottida. A conflituosidade das relações intersubjetivas em HuisClos, de Sartre. Anais do VII Seminário de Pós-Graduação em Filosofia da UFSCar, 2011.

Publicado

2019-12-24

Edição

Secção

Artigos